СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛИИ О ПОГРАНИЧНЫХ ПУНКТАХ ПРОПУСКА И УПРОЩЕННОМ СООБЩЕНИИ ЧЕРЕЗ РОССИЙСКО-МОНГОЛЬСКУЮ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ГРАНИЦУ (ЗАКЛЮЧЕНО В УЛАН-БАТОРЕ 10.08.1994)
По состоянию на ноябрь 2007 года
<<< Главная страница
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛИИ О ПОГРАНИЧНЫХ ПУНКТАХ ПРОПУСКА
И УПРОЩЕННОМ СООБЩЕНИИ ЧЕРЕЗ РОССИЙСКО-МОНГОЛЬСКУЮ
ГОСУДАРСТВЕННУЮ ГРАНИЦУ
(Улан-Батор, 10 августа 1994 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Монголии,
именуемые в дальнейшем Стороны,
основываясь на Договоре о дружественных отношениях и
сотрудничестве между Российской Федерацией и Монголией от 20
января 1993 года,
стремясь к расширению и укреплению добрососедских отношений
между обоими государствами,
считая важным в этих целях совершенствование порядка сообщения
через государственную российско-монгольскую границу,
исходя из установленного режима границы и необходимости
дальнейшего развития сотрудничества и взаимопомощи по пограничным
вопросам,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Пересечение государственной границы между Российской Федерацией
и Монголией будет осуществляться в установленном порядке через
пункты пропуска, список которых приводится в Приложении 1 к
настоящему Соглашению.
Статья 2
1. Пропуск лиц, транспортных средств и товаров через пункты
пропуска будет осуществляться в соответствии с настоящим
Соглашением, другими договорами, определяющими порядок пересечения
российско-монгольской государственной границы, а также с
законодательством каждой из Сторон.
2. Стороны обеспечат надлежащее обустройство и инфраструктуру,
необходимые для нормального функционирования пунктов пропуска.
3. Каждая из Сторон при подготовке на своей территории
инфраструктуры пунктов пропуска и их обустройстве будет учитывать
перспективу роста потоков лиц, в том числе пересекающих границу в
пешем порядке, транспортных средств и товаров.
4. Компетентные органы Сторон будут консультироваться в
процессе подготовки заданий на проектирование и осуществление
проектов строительства объектов пунктов пропуска через границу, а
также в отношении сроков завершения строительства таких объектов.
5. Компетентные органы Сторон будут взаимодействовать по
вопросам совершенствования сообщения через границу и оптимального
использования пунктов пропуска. При реализации этих задач будут
соблюдаться положения пунктов 2, 3 и 4 настоящей статьи.
Статья 3
По взаимной договоренности Стороны могут открывать новые пункты
пропуска.
Сроки открытия этих пунктов будут определяться путем обмена
нотами после завершения их обустройства и создания необходимой
инфраструктуры. Такой же порядок будет применяться и при изменении
статуса пунктов пропуска.
Вопросы открытия новых и закрытия ранее действовавших пунктов
пропуска будут передаваться на рассмотрение Сторон по
дипломатическим каналам.
Статья 4
Сообщение через аэропорты и морские порты, открытые для
международного сообщения, и обмен международными почтовыми
отправлениями через места и пункты международного почтового обмена
между Российской Федерацией и Монголией будут осуществляться на
основании международных многосторонних и двусторонних соглашений,
участниками которых являются Стороны настоящего Соглашения.
Статья 5
1. Приостановление либо ограничение движения через границу в
отдельных пунктах пропуска может быть введено по санитарным
причинам, соображениям общественной безопасности либо вследствие
стихийных бедствий. Сторона, которая намеревается приостановить
либо ограничить движение, уведомит об этом другую Сторону не
позднее, чем за 5 дней до планируемого приостановления или
ограничения движения через границу. В безотлагательных случаях
уведомление должно быть осуществлено не позднее 24 часов до
планируемого приостановления или ограничения движения через
границу.
2. О приостановлении или ограничении движения через границу в
связи с предусматриваемым ремонтом объектов пунктов пропуска,
коммуникаций и инженерных сооружений Стороны информируют друг
друга не позднее, чем за 3 месяца до начала ремонтных работ,
сообщая сроки планируемого их окончания.
Статья 6
Компетентные органы Сторон по взаимной договоренности и в
соответствии с законодательством каждой из Сторон могут в
необходимых случаях, в порядке исключения, разрешить пересечение
границы через пункт пропуска, для которого не предусматривается
такого рода пересечение границы.
Статья 7
С учетом интересов населения приграничных районов Стороны
устанавливают для него упрощенный порядок пересечения границы на
условиях, определяемых настоящим Соглашением.
Для пересечения границы в упрощенном порядке устанавливаются
специальные пункты пропуска, список которых приведен в Приложении
2 к настоящему Соглашению. В этих целях будут также использоваться
пункты пропуска, указанные в Приложении 1.
Статья 8
При решении вопросов, связанных с обустройством пунктов
пропуска для упрощенного сообщения и созданием соответствующих
инфраструктур, а также открытием новых и закрытием ранее
действовавших пунктов пропуска для этих целей, будут применяться
положения статей 2 и 3 настоящего Соглашения.
Статья 9
При упрощенном сообщении через границу Стороны обеспечат
регулярную работу пограничных, таможенных и, в случае
необходимости, других контрольных служб, руководствуясь при этом
положениями настоящего Соглашения, другими действующими
двусторонними договорами, а также внутренним законодательством
каждой из Сторон, которые будут своевременно информировать друг
друга об изменениях в таком законодательстве.
Статья 10
1. Пересечение границы в упрощенном порядке для посещения
приграничных районов будет осуществляться определенной ниже
категорией граждан Российской Федерации и Монголии по
действительным документам, удостоверяющим личность владельца,
вместе с удостоверением на разовое пересечение границы в обе
стороны. В качестве указанных документов будут рассматриваться
национальные внутренние, заграничные общегражданские, служебные и
дипломатические паспорта, удостоверения личности военнослужащих, а
также свидетельства на возвращение на родину.
2. Удостоверение на разовое пересечение в упрощенном порядке
российско-монгольской государственной границы, оформленное на
русском и монгольском языках, будет выдаваться компетентными
органами соответствующих Сторон. Под такими органами в рамках
настоящего Соглашения понимаются:
а) с Российской Стороны - территориальные органы Министерства
внутренних дел Российской Федерации;
б) с Монгольской Стороны - территориальные органы Главного
управления полиции.
Гражданам Сторон, пересекающим границу, в соответствии с
положениями подпунктов "в" и "ж" пункта 2 статьи 11 настоящего
Соглашения удостоверения могут выдаваться пограничными
уполномоченными Сторон.
Образцы удостоверений приводятся в Приложении 3 к настоящему
Соглашению.
3. Дети до 16 лет пересекают границу на основании записи в
удостоверении сопровождающих их родителей или других
совершеннолетних доверенных лиц, имеющих право на получение такого
удостоверения. Указанное положение не относится к случаям,
связанным с посещением учебных заведений, как это предусмотрено
подпунктом "г" пункта 2 статьи 11 настоящего Соглашения.
4. Граждане Российской Федерации и Монголии, прибывшие на
территорию другой Стороны по удостоверениям на разовое пересечение
государственной границы, не должны покидать пределов территории
приграничного района, указанного в удостоверении, и обязаны
зарегистрироваться, если этого требует установленный порядок.
5. В рамках настоящего Соглашения под приграничными районами
понимаются административные единицы Российской Федерации и
Монголии, прилегающие к государственной границе. Перечень
приграничных административных единиц Российской Федерации и
Монголии, жителям которых предоставлено право на упрощенный
порядок перехода российско-монгольской государственной границы,
приведен в Приложении N 4 к настоящему Соглашению.
6. Гражданам и транспортным средствам, следующим транзитом
через территорию другой Стороны в соответствии с подпунктом "ж"
пункта 2 статьи 11, передвижение разрешается только по указанному
в удостоверении маршруту.
7. Срок действия удостоверения не должен превышать 90 суток.
Срок пребывания граждан на территории другой Стороны определяется
в зависимости от цели пересечения государственной границы.
8. В случае утери удостоверения на территории другой Стороны
владелец должен немедленно известить об этом соответствующие
компетентные органы местной власти и получить справку об утере
данного удостоверения для обратного пересечения государственной
границы. Форма такой справки будет согласована компетентными
органами Сторон.
Статья 11
Удостоверения на разовое пересечение государственной границы
выдаются:
1. Гражданам, постоянно проживающим в приграничных районах
обоих государств:
а) следующим с целью посещения родственников по случаю
совершения обрядов (свадьба, рождение ребенка, похороны и т.д.).
Под родственниками в рамках настоящего Соглашения понимаются:
отец и мать, сыновья и дочери, родные братья и сестры, муж, жена,
бабушка, дедушка, прабабушка, прадедушка, зятья, снохи, невестки,
свекрови, свекры, тести, тещи, внуки и правнуки;
б) больным, нуждающимся в срочной медицинской помощи, и
сопровождающим их лицам, в тех случаях, когда такая помощь не
может быть оказана на своей территории;
в) для посещения родственников, которые заболели тяжелыми
заболеваниями или стали жертвами несчастных случаев;
г) для организованного посещения памятных мест в городах Алтан-
Булак и Кяхта, связанных с историей Народной революции в Монголии;
д) для посещения мест захоронения родственников.
2. Гражданам обоих государств, проживающим как в приграничных
районах, так и за их пределами:
а) приглашенным на совместные массовые мероприятия, проводимые
по согласованию местных властей на государственной границе или в
приграничных районах;
б) занимающимся в приграничных районах на основе соглашений
между Сторонами научно-исследовательской, торговой, транспортной и
хозяйственной деятельностью, а также контролем экологического
состояния;
в) представителям пограничной, таможенной и других контрольных
служб пунктов пропуска, а также сотрудникам организаций и
ведомств, осуществляющих деятельность, связанную с реализацией
настоящего Соглашения, а также прочих договоров Сторон по
пограничным вопросам;
г) лицам, обучающимся в учебных заведениях, расположенных в
приграничных районах другой Стороны;
д) лицам, следующим для оказания помощи властям и населению
приграничных районов другой Стороны в борьбе со стихийными
бедствиями и при других чрезвычайных обстоятельствах, включая, в
частности, особо опасные инфекционные заболевания людей, скота,
домашних и диких животных, а также массовое появление вредителей
сельскохозяйственных культур и естественной флоры;
е) медицинскому персоналу, следующему через границу для
оказания срочной помощи больным (пострадавшим) в случаях, когда
такая помощь не может быть быстро оказана собственной медицинской
службой одной из Сторон;
ж) лицам, следующим транзитом в труднодоступные районы своей
страны по территории другой Стороны.
3. Гражданам Сторон, следующим через государственную границу в
соответствии с подпунктами "б", "в", "г", "ж" пункта 2 настоящей
статьи, в необходимых случаях может быть предоставлено право
многократного пересечения границы в обе стороны. Порядок
оформления многократного пересечения границы будет согласован
компетентными органами Сторон.
4. Основания для выдачи удостоверений на пересечение границы
будут согласованы компетентными органами Сторон дополнительно.
Статья 12
Водители автотранспортных средств, пересекающие границу в
упрощенном порядке, кроме действительных национальных паспортов
или других удостоверяющих личность документов, указанных в статье
10 настоящего Соглашения, обязаны иметь при себе также
водительские права и документы, удостоверяющие надлежащее
техническое состояние и страхование этого транспортного средства.
Статья 13
1. Лица, привлекаемые к оказанию Сторонами срочной взаимной
помощи в период стихийных бедствий в приграничных районах и при
других чрезвычайных обстоятельствах, предусмотренных подпунктами
"д", "е" пункта 2 статьи 11 настоящего Соглашения, могут в порядке
исключения пропускаться через границу по взаимной договоренности
пограничных уполномоченных Сторон или их заместителей вне
установленных пунктов пропуска, в любое время суток, по
национальным документам, удостоверяющим личность владельца, с
последующей регистрацией факта пересечения границы двусторонним
актом пограничных уполномоченных.
2. В случае необходимости пограничные уполномоченные Сторон
имеют право по взаимной договоренности открывать для указанных
целей пункты экстренного пропуска, действующие на период времени,
ограниченный условиями конкретной чрезвычайной ситуации.
3. Одновременно в указанных условиях Стороны могут временно
вводить полное или частичное ограничение пропуска граждан и
транспортных средств через иные пограничные пункты, расположенные
в соответствующих районах.
4. Стороны обязуются незамедлительно информировать друг друга о
решениях в отношении временного прекращения, ограничения или
возобновления упрощенного пропуска через границу и будут регулярно
сообщать о результатах мер, предпринимаемых для ликвидации
последствий чрезвычайных ситуаций.
Статья 14
1. Граждане каждой из Сторон, пребывая на территории другой
Стороны, обязаны соблюдать законы этой страны, уважать
существующие традиции и обычаи, а также установленный порядок
охраны окружающей среды.
2. Лица, нарушившие положения настоящего Соглашения, могут
лишаться права дальнейшего нахождения на территории другой
Стороны. В зависимости от характера нарушений такие лица могут
лишаться на определенный срок права въезда на территорию другой
Стороны или привлекаться к ответственности по законам страны
пребывания.
Статья 15
Режим работы пунктов пропуска, а также другие организационно-
технические вопросы их функционирования, не предусмотренные
настоящим Соглашением, будут определяться по взаимной
договоренности пограничными уполномоченными Сторон и по
согласованию, в случае необходимости, с другими контрольными
органами.
Статья 16
В настоящее Соглашение могут вноситься поправки и дополнения,
которые будут согласовываться по дипломатическим каналам и вступят
в силу после их утверждения в соответствии с
внутригосударственными процедурами каждой из Сторон.
Статья 17
Со дня вступления в силу настоящего Соглашения прекращает
действие Соглашение между Правительством СССР и Правительством МНР
об упрощенном порядке перехода через государственную границу
граждан МНР и СССР, проживающих в приграничных районах,
подписанное 25 января 1986 года.
Статья 18
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и
будет действовать в течение 5 лет с автоматическим продлением на
последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не заявит в
письменной форме за 6 месяцев до истечения такого периода о своем
желании прекратить действие Соглашения.
Совершено в Улан-Баторе 10 августа 1994 года в двух
экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)