Монголия не заграница
Фаина Нестерова
Далекий 1985 год. Я командирована на преподавательскую работу в Монголию.
- Куда ты едешь? Курица не птица, Монголия не заграница, - говорили друзья.
Мне было интересно. К тому времени я уже побывала и в Европе, и в Америке, а эти места мне были незнакомы. Уже одно то, что предстояло ехать на поезде от Москвы до Улан-Батора - это ж настоящая экскурсия по нашей огромной стране, а потом еще и по Монголии. Ехали мы большой группой, в которой были преподаватели из разных городов великого СССР. Дорога заняла шесть суток.
Это был жаркий август. В Улан-Баторе нас хорошо встретили и на автобусе довезли до места назначения. Нам самим предложили выбрать место проживания – гостиница или квартира. Я выбрала гостиницу. Это было очень удобно. Предоставлялась отдельная комната с удобствами, а рядом жили коллеги.
У нас было десять дней для адаптации, для знакомства с коллегами, со школой, в которой мы должны были работать. Это была средняя школа, где преподавание велось на русском и монгольском языках. Понятно, что школа была элитной. Сюда поступали дети из детских садов, где разговаривали тоже на русском языке. Перспектива – обучение в вузах СССР.
На первом педсовете распределили классы и количество часов. Многие из приехавших работали в этой школе уже в прошлом году. Попирая все педагогические каноны, они выбрали себе лучшие классы , нарушая всякие понятия о преемственности. Вновь прибывшим достались самые трудные классы.
И вот мой первый урок в доставшемся мне четвертом классе. Тридцать четыре ученика. Все на одно лицо. Здороваюсь, знакомлюсь, рассказываю, откуда я приехала. Предлагаю детям задать мне интересующие их вопросы. О чем-то спрашивают, но по-русски говорят плохо. Пришла моя очередь познакомиться с детьми. С невероятным трудом я произношу их имена, иногда искажаю их, не там делаю ударение. Дети громко смеются. Приведу несколько имен, чтобы вы убедились, что выговорить их с первого раза очень непросто : Эрдэнэчулуун, Мандахбаяр, Бээжинхуу, Эн[пи-и-ип]лс, Жугдэрнамжил, Мягмарцогт, Цэцэгжаргал, Дуламсурен.
Вот и попробуй тут быстро выговори! Первые три дня каждый вечер учила произношение. Была у нас молодая учительница из Рязани, некто Марина. Так она за весь год не могла запомнить, кто есть кто и на экзаменах спрашивала : « А зовут тебя как?» Но это еще было не самое трудное. Теперь надо было их как-то отличить друг от друга! У всех абсолютно одинакового цвета и волосы, и глаза. Первое время дети очень пользовались этим. Ребятки были очень шустрые , драчливые. Крутятся на уроке, кому-то бы замечание сделать , а имени-то не знаешь. Назовешь имя, а это совсем не он. Больше месяца ушло на то, чтобы хоть как-то немного ориентироваться и не ошибаться, называя детей по имени . Стало легче, когда я выучила несколько дежурных фраз, необходимых на уроке. Детям это очень нравилось. Они гордились мной и говорили своим родителям, что только одна их бакша (учительница) во всей школе знает монгольский язык. Когда я уже знала кто есть кто, я могла сказать на уроке : « Тунгалаг! Цевер бич!». Это означало : «Тунгалаг! Пиши красиво!» Входя в класс, я приветствовала их по-монгольски :»Сайн байну, хухтудэ». «Сайн!» - отвечали они хором. («Здравствуйте, дети!». « Здравствуйте!») Знание даже самого небольшого количества необходимых монгольских выражений очень выручало.
Дальше:
http://www.proza.ru/2013/05/08/1738