Главная >> История >> Городок Маймачен и «кяхтинский язык»

Городок Маймачен и «кяхтинский язык»

Кяхта МаймаченНа современной карте населенных пунктов Троицкосавск и Маймачен не найти, но в общей российско-монгольской истории они занимают заметное место. Современные Кяхта и Алтанбулаг в прошлом — важные пункты Великого чайного пути, а кроме того именно здесь начиналось большинство экспедиций, возглавляемых знаменитыми исследователями Азии — Н.М. Пржевальским, Г.Н. и А.В. Потаниными, В.А. Обручевым, И.А. Ефремовым и другими. Оба поселка появились как приграничные торговые пункты, с российской стороны к 1727 году были построены «32 избы для купцов, гостиный двор, с 24 лавками, амбары для склада товара». К 1730 году появился торговый поселок на монгольской (в ту пору — китайской) стороне.

Название его также пришло из китайского языка — звался он Маймачен (買賣城) в буквальном переводе с китайского — «купи-продай-городок», что было не столько названием, сколько обозначением его функции. По-другому поселение называли иногда еще и «Южной Кяхтой» (Өвөр Хиагт на монгольском языке). Между Кяхтой и Маймаченом шла, в основном меновая торговля: с российской стороны поставляли пушнину, меха белок, горностаев, соболей, лис, песцов, выдр и бобров, получая в свою очередь, китайские хлопчатобумажные, шелковые ткани и бархат, табак, и, само собой, китайский чай.

Торговая сущность обоих поселений заставила торговцев выработать даже особый местный «язык» для обсуждения коммерческих вопросов. Считается, что придумали его сами китайцы, чтобы помешать российским купцам получать важную информацию о состоянии китайского бизнеса из первых рук. Врач и путешественник Павел Пясецкий, оказавшись в Кяхте во время учено-торговой экспедиции Ю. А. Сосновского в Китай 1874-1875 годов описал его так:

«…этот язык до такой степени не похож на наш, что ему справедливо дали особое название «кяхтинского языка»: как только разговор перешел за пределы приветствий и самых обыкновенных фраз, так продолжение его оказалось невозможным, — требовался посредник, переводчик, чтоб продолжать беседу. Таким переводчиком служит обыкновенно кто-нибудь из русских, кяхтинских жителей. Вот для примера несколько образцов этого неприятного наречия, которым, к сожалению, говорят с китайцами все кяхтинцы.

Сыталасту, пелеятеле! — Здравствуй, приятель!
Када пэлеехалэ? — Когда приехал?
Куда пошола буду? — Куда едешь?
Тывая́имэн кака? — Как твое имя?
Патюшекэ имэн кака? — Батюшкино имя как?
Фамир кака? — Фамилия как?
Тибэ годофу сыколика? — Сколько лет?
Молодой ишо, ни сытала. — Молодой еще, не старый.
Чинофэника? — Чиновник?
Сытацкэ али воен? — Штатский или военный?
Вама побольшанкэ кому? — Кто из вас старший?
И фы Бэ-Цзин пошола буду? — И в Пекин поедешь?
Фы пелвы ласэ? — В первый раз?
Пележеде ни была? — Прежде не был?
Тывая́ котолна голда? — Ты из какого города?
Питилабулахы хылоса? — Петербург хорош?
Толыговой какой буду? — Торговать чем будешь?
Ну, саматали, балата, подума отопалицзы ниту. — Ну смотри, брат, потом не отпирайся.
Никанскэ манер пакавали́ ни сынаша? — По-китайски говорить не умеешь?

Дальше этих вопросов разговор не клеился, или, по выражению китайцев, «не сопёта» (буквально говорится о засорившейся трубке — не сопит, а в переносном значении — вообще не ладится) потому, что пошли такие слова, которых без словаря или переводчика ни за что не угадать. Например, поигро́ — театр, цяктинскэ кубицкэ — кяхтинский купец, оку ту явор — ах ты дьявол, андали — все равно, поделицза — война, сандацза — солдат, ярово — скоро, на лошаке верхан — верхом на лошади, делевеника — столяр и т. п.»

18 марта 1921 года Монгольская Народная армия под началом Д. Сухэ-Батора освободила Маймачен от китайских войск. На месте старого торгового поселка возник городок Алтанбулаг, который в своей истории некоторое время был даже центром нынешнего Селенгинского аймака. Но еще в начале века строительство Транссибирской магистрали печально сказалось на его существовании: вся торговля с Китаем пошла в обход этих мест, и нынче здесь ничего не напоминает легендарное торговое прошлое Маймачена.


Подписывайтесь на наш канал в Telegram и читайте новости, статьи, отчеты путешественников, советы и прочие полезные знания о Монголии.